当前位置:首页 > 经典书库 > 四书辞典

公冶长第五(凡二十七章)

书籍:四书辞典 更新时间:2018-11-08 11:37:27

出处:按学科分类—哲学、宗教 湖北人民出版社《四书辞典》第68页(5555字)

5·1 子谓公冶长,“可妻也。虽在缧绁之中,非其罪也。”以其子妻之。子谓南容,“邦有道,不废;邦无道,免于刑戮。”以其兄之子妻之。

【译文】

孔子评论公冶长说,“可以把女儿嫁给他。虽然他曾被关在监狱中,但不是他的罪过。

”于是就把自己的女儿嫁给了他。孔子评论南容说,“国家有道时,他不会被废弃不用;国家无道时,他也可以免受刑罚。”于是就把自己哥哥的女儿嫁给了他。

5·2 子谓子贱,“君子哉若人!鲁无君子者,斯焉取斯?”

【译文】

孔子评论子贱说,“这人真是个君子呀!如果鲁国没有君子的话,那他从哪里取得这种好品德呢?”

5·3 子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女,器也。

”曰:“何器也?”曰:“瑚琏也。”

【译文】

子贡问道:“我这个人怎么样呢?”孔子说:“你呀,是一个有用的器具。”又问:“是什么器具呢?”孔子说:“是宗庙里盛粮食的瑚琏。”

5·4 或曰:“雍也仁而不佞。”子曰:“焉用佞?御人以口给,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”

【译文】

有人说:“冉雍有仁德却不善口辩。”孔子说:“何必要能说善辩呢?用快嘴利舌去和人家辩驳,常常引起别人的憎恶。我不知道他是否有仁德,但何必要善口辩呢?”

5·5 子使漆雕开仕。

对曰:“吾斯之未能信。”子说。

【译文】

孔子叫漆雕开去做官。漆雕开回答说:“我对这个还没有信心。”孔子听了很高兴。

5·6 子曰:“道不行,乘桴浮于海。从我者其由与?”子路闻之喜。子曰:“由也好勇过我,无所取材。”

【译文】

孔子说:“我的主张如果不能实行,就乘坐木筏到海外去,跟随我的人大概只有仲由吧?”子路听了这话很高兴。孔子说:“仲由呀好勇精神超过了我,这就没有什么可取的了。”

5·7 孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也,小知其仁也。”“赤也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可便与宾客言也,不知其仁也。”

【译文】

孟武伯问道:“子路做到了仁吗?”孔子说:‘‘不知道。”他又问。孔子说:“仲由呀,拥有一千辆兵车的大国,可以让他管理军事,但我不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又问道:“冉求怎么样呢?”孔子说:“冉求呀,有一千户人家的封邑,一百辆兵车的采地,可以让他做主管,但不知道他是不是做到了仁。”他又问道:“公西赤怎么样呢?”孔子说:“公西赤呀,穿上礼服,站在朝廷上,可以让他接待宾客,但我不知道他是不是做到了仁。”

5·8 子谓子贡曰:“女与回也孰愈?”对曰:“赐也何敢望回。回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”子曰:“弗如也!吾与女弗如也。”

【译文】

孔子问子贡说:“你和颜回相比谁更强一些呢?’子贡回答说:“我呀怎么敢和颜回相比。颜回听到一点可以领悟到十点,我呢听到一点只能领悟到两点。”孔子说:“不如他呀,我也同意你说的不如他。”

5·9 宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可杇也,于予与何诛。”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。

【译文】

宰予白天睡觉。孔子说:“腐朽了的木头不能雕刻,粪土似的墙壁不能粉刷。对于宰予,有什么值得责备的呢?”孔子又说:“以前我对于人,听了他的话就相信他的行为;现在我对于人,听了他的话还要观察他的行为。

从宰予的表现里我改变了以前看人的方法。

5·10 子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”

【译文】

孔子说:“我没有见过刚强的人。”有人回答说:“申枨就是这样的人。”孔子说:“申枨这个人私欲太多,怎么能刚强?”

5·11 子贡曰:“我不欲人之加诸我也,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。”

【译文】

子贡说:“我不想别人把事强加在我身上,我也不想把事强加在别人身上。”孔子说:“端木赐呀,这不是你单方面所能办到的呀。”

5·12 子贡曰:“夫子之文章,可得而闻也;夫子之言性与天道,不可得而闻也。”

【译文】

子贡说:“老师关于文献知识的讲授,我们是能够听得到的;老师关于人性和天道的言论,我们是没法听得到的。”

5·13 子路有闻,未之能行,唯恐有闻。

【译文】

子路听到一项道理,还没有能亲自去做,只怕又听到另一项新道理。

5·14 子贡问曰:“孔文子何以谓之文也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之文也。”

【译文】

子贡问道:“孔文子凭什么谥他为‘文’呢。”孔子说:“他聪敏而爱学习,不认为向不如自己的人请教是一种耻辱,所以给他一个‘文’的谥号。”

5·15 子谓子产,“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。”

【译文】

孔子评论子产说:“他具有君子的四种道德:他的行为谦恭庄重,他事奉君上谨慎恭敬,他养护人民有恩惠,他役使民众合乎道义。”

5·16 子曰:“晏平仲善与人交,久而敬之。”

【译文】

孔子说:“晏平仲善于和别人交往,相交越长久,别人越发敬重他。”

5·17 子曰:“臧文仲居蔡,山节藻棁,何如其知也?”

【译文】

孔子说:“臧文仲把一种称为蔡的大龟藏在房子里,这房子的斗拱雕刻成山的形状,短柱上绘有水草,他的智慧究竟怎么样呀?”

5·18 子张问曰:“令尹子文三仕为令尹,无喜色;三已之,无愠色。旧令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。

”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”“崔子弑齐君,陈文子有十乘,弃而违之,至于他邦,则曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。之一邦,则又曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。

何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知。焉得仁?”

【译文】

子张问道:“令尹子文几次做楚国的令尹,没有表现出喜悦的样子;几次被免职,没有显出怨恨的样子。

免职时,他总把自己任职时的政事,都告诉来接任的新令尹。

这个人怎么样。”孔子说:“可算得上忠了。”子张问:“算得上仁了吗?”孔子说:“不知道,这怎么算得上仁呢?”子张又问:“崔杼杀了齐国国君,陈文子家有马四十匹,都舍弃不要,离开了齐国,到了别的国家,他说:‘这里的执政者同我们的大夫崔杼一个样子。’就离开了。又到了另一个国家,他又说:‘这里的执政者同我们的大夫崔杼一个样子。’于是又离开了。这个人怎么样?”孔子说:’可算得是清白的了。”子张说:“可算得上仁了吗?”

孔子说:“不知道。这又怎么算得上仁呢?”

5·19 季文子三思而后行。子闻之,曰:“再,斯可矣。”

【译文】

季文子办每件事情都要反复考虑多次才去行动。孔子听到了,说:“考虑两次,这也就可以了。”

5·20 子曰:“宁武子邦有道则知,邦无道则愚。其知可及也,其愚不可及也。

【译文】

孔子说:“宁武子在国家政治清明时就显得聪明,在国家政治黑暗时就装成愚笨。他那种聪明别人还可以做得到,他那种愚笨别人却做不到了。”

5·21 子在陈曰:“归与!归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之。”

【译文】

孔子在陈国说:“我回去吧!我回去吧!我们家乡那里的学生们志向高远而行为粗略,文采虽然很可观,但他们不知道怎样节制自己。,,

5·22 子曰:“伯夷、叔齐不念旧恶,怨是用希。”

【译文】

孔子说:“伯夷、叔齐不记人家过去的恶行,所以别人对他们的怨恨就很少。”

5·23 子曰:“孰谓微生高直?或乞醯焉,乞诸其邻而与之。”

【译文】

孔子说:“谁说微生高这个人直爽呢?有人向他讨点醋,他不直说没有,却向邻居讨来转给人家。”

5·24 子曰:“巧言、令色、足恭,左丘明耻之,丘亦耻之。匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。”

【译文】

孔子说:“花言巧语,伪善面色,过分恭敬,左丘明认为可耻,我也认为可耻。内心藏着怨恨而表面却和他友好,左丘明认为可耻,我也认为可耻。

5·25 颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马、衣轻裘,与朋友共。敝之而无憾。

”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”

【译文】

颜渊、子路侍立在孔子身旁,孔子说:“你们何不各人谈谈自己的志向?”子路说:“我愿拿出车马、衣袍和朋友共同享用,用坏了也不怨恨。”颜渊说:“我愿意不夸耀自己的长处,不表白自己的功劳。”子路对孔子说:“我们想听听老师您的志向。”孔子说:“我愿意使老年人得到安心,使朋友得到信任,使年青人得到关怀。”

5·26 子曰:“已矣乎!吾未见能见其过而内自讼者也。”

【译文】

孔子说:“罢了吧!我没有看见过能够发现自己的过错而在内心自我检讨的人呀。”

5·27 子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”

【译文】

孔子说:“在十户人家的村邑中,一定会有像我这样具有忠信品德的人,只是他们不像我这样爱好学习罢了。”

分享到: