迷神引
出处:按学科分类—文学 汉语大词典出版社《宋词三百首辞典》第66页(899字)
【原文】:
一叶扁舟轻帆卷,暂泊楚江南岸(1)。孤城暮角,引胡笳怨。水茫茫,平沙雁,旋惊散。
烟敛寒林簇,画屏展。
天际遥山小,黛眉浅(2)。
旧赏轻抛(3),到此成游宦(4)。
觉客程劳,年光晚。异乡风物,忍萧索,当愁眼。帝城赊(5),秦楼阻,旅魂乱。芳草连空阔,残照满,佳人无消息,断云远。。【意译】:
一条小船载着我进入了楚江。
天色将晚,船夫收卷风帆,今夜我们将暂且停泊在楚江南岸。暮色苍茫,远处孤零零的城楼上,传来了报昏的号角。那呜呜的声音,有如胡笳一般,悲凉凄怨。江水茫茫,歇息在沙滩的鸿雁,突然听到号角声,一时惊飞四散。
烟雾渐渐散去,沿江处处都是一簇一簇的树林,有如天然的画屏;天际边,遥遥的远山更似佳人的弯眉,青黛浅抹。
回想起来,自己不知为何鬼迷心窍,竟如此轻易地抛弃了旧时的赏心乐事,不辞万里,来到这里为官。
一路旅途颠簸困顿,方觉自己已是年事衰晚。异土他乡,触目所见,都是那么地萧条索然。
京城汴京离我实在是太远了,以前在歌楼舞榭与歌妓们的游乐玩赏,现在也因已是朝廷命官而难继前欢,行旅中,思绪竟是如此愁乱。在夕阳的余晖下,水天空阔,芳草连天。旧日的佳人而今音信杳然,有如一片断云,飘然去远。。
【点评】:
柳永的一生经常处于矛盾状态。
他年轻时为求功名来到京城,多次落第后又说了些“忍把浮名,换了浅斟低唱”之类的偏激之辞,但最后还是走了科举之路,并于宋仁宗景祐元年(公元1034年)考取进士而踏入仕途。入仕之后,长期担任地方小官,郁郁不得志,自觉乏味,故又时常怀恋旧日放荡浪漫的生活。这首词即反映了他对这种游宦生涯的厌倦和对早年生活的向往。上片写景:孤城、惊雁、寒林、遥山,有如写意的山水画,“暂泊”二字,点明与下片的情景之间的内在关系;下片直接抒情,“异乡”、“帝城”、“秦楼”等字眼表达他无奈的心态,“旅魂乱”,则更是他精神状态的真实写照。