当前位置:首页 > 经典书库 > 先秦两汉诗精华

鹊巢

出处:按学科分类—文学 广西师范大学出版社《先秦两汉精华》第22页(818字)

【原文】:

维鹊有巢,维鸠居之。(1)之子于归,百两御之。(2)

维鹊有巢,维鸠方之。(3)之子于归,百两将之。(4)

维鹊有巢,维鸠盈之。(5)之子于归,百两成之。(6)

【译文】:

喜鹊树上搭好巢,斑鸠飞来成了家。这位姑娘要出嫁,百辆大车来接她。 喜鹊树上搭好巢,斑鸠飞来安上家。这位姑娘要出嫁,百辆大车去送她。 喜鹊树上搭好巢,斑鸠飞来住满家。这位姑娘要出嫁,百车迎娶喜煞她。

【集评】:

宋·朱熹:“此诗之意,犹《周南》之有《关雎》也。”(《诗集传》卷一)

清·姚际恒:“‘维鹊有巢,维鸠居之’,妙语,误尽后世解诗人。”“此诗之意,其言‘鹊’、‘鸠’者,以鸟之异类况人之异类也。其言‘巢’与‘居’者,以鸠之居鹊巢况女之居男室也。其义止此。不穿凿,不刻画,方可说诗,一切纷纭可扫却矣。据上述诸说,无论其附会,即使果然,亦味同嚼蜡。据愚所说,极似平浅,其味反觉深长。请思之!”(《诗经通论》卷二)

清·方玉润:“取譬只在首二语,余皆敷衍。”(《诗经原始》卷二)

清·刘沅:“喜之深而故为不意之词,又艳羡之意余于言外矣。”(《诗经恒解》卷一)

【总案】:

结婚是男女双方的盛大节日。男方郑重其事地造好新房,又郑重其事地去迎娶新娘,新娘家则郑重其事地将她送走,何其庄肃、喜庆、热闹、排场、奢华!这一套一丝不苟的程式,后来竟成为中国传统文化的一部分,一直沿袭了几千年,至今仍有不少人乐此不疲。百车迎送或仅是极而言之的夸饰之辞,但也可能是写实,刻画了古代奴隶主贵族婚娶的真实场景。以鸠占鹊巢比兴,幽默、风趣、生动,平添出一种喜剧气氛,读来令人忍俊不禁。

上一篇:行露 下一篇:先秦两汉诗精华目录
分享到: