遵大路
出处:按学科分类—文学 广西师范大学出版社《先秦两汉诗精华》第119页(1118字)
【原文】:
遵大路兮,掺执子之祛兮。(1)无我恶兮,不寁故也。(2)
遵大路兮,掺执子之手兮。(3)无我魗兮,不寁好也。(4)
【译文】:
沿着大路往前走,牵住你的衣袖口。请你不要讨厌我,故人不能立刻丢。 顺着大路往前走,紧紧拉住你的手。请你不要嫌我丑,莫把相好马上丢。
【集评】:
宋·朱熹:“宋玉赋有‘遵大路兮揽子祛’之句,亦男女相悦之辞也。”(《诗集传》卷三)
宋·范处义:“既掺其祛,又执其手,以期君子之必留;既陈故旧之情,又陈昔日之好,以期君子之必听。”(《诗补传》卷七)
宋·王质:“执祛,留之切,执手,留之愈切。必但愿其不速,姑小驻以叙久要也。”(《诗总闻》卷四)
宋·辅广:“‘无我恶兮,不寁故也’,犹假义以责之;至‘无我魗兮,不寁好也’,则直情见而辞益哀矣。”(《诗童子问》卷二)
元·刘瑾:“宋玉《登徒子好色赋》云云。《集传》援此为证者,盖宋玉去此诗之时未远,其所引用当得诗人之本旨。彼为男语女之词,犹此诗为女语男之词也。”(《诗传通释》卷四)
元·朱公迁:“故旧不可遽弃,而况情好者乎?留之之意,以渐而深。”(诗经疏义会通》卷四)
清·朱鹤龄:“此诗系思旧好,情词蔼然。”(《诗经通义》卷三)
清·姚际恒:“执祛言‘故’,执手言‘好’,下字不失分寸。”(《诗经通论》卷五)
【总案】:
《序》云:“思君子也。庄公失道,君子去之,国人思望焉。”把它说成是写郑庄公之事,此一说也。朱子《辨说》:“此亦淫乱之诗,《序》说误矣。”《集传》:“淫妇为人所弃,故于其去也,揽其祛而留之。”说成是淫乱的弃妇诗,此二说也。黄中松《诗疑辨证》:“亦可以为留宾之什。”姚际恒《诗经通论》:“此只是故旧于道左言情。”说成是有关朋友交谊之事,此三说也。魏源《诗序集义》:“托男女之词,为留贤之什。”则既为淫妇之词,又关庄公之事,此四说也。据我看来,这恐怕是一首劳动人民的爱情诗吧!不知为了什么缘故,男的显得有些薄情,撇下了旧情人转身就走。女方追上了大路,牵着他的衣,握着他的手,苦苦要求他不要骤然丢掉故人,不要马上丢掉相好。也就是说,要他忠于爱情,不要抛弃她。