当前位置:首页 > 经典书库 > 先秦两汉诗精华

鸱鸮

出处:按学科分类—文学 广西师范大学出版社《先秦两汉精华》第233页(1183字)

【原文】:

鸱鸮!鸱鸮!(1)既取我子,无毁我室(2)

恩斯勤斯,鬻子之闵斯!(3)

迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。(4)

今女下民,或敢侮予!(5)

予手拮据,予所捋荼,予所蓄租。(6)

予口卒瘏,曰予未有室家!(7)

予羽谯谯,予尾翛翛,(8)予室翘翘,

风雨所漂摇。(9)予维音哓哓(10)!

【译文】:

头鹰啊猫头鹰!你已抓走我娃娃,不要再毁我的家。辛勤劳苦费尽心,哺育儿女我累垮! 趁着老天没阴雨,飞到桑根剥桑皮,修补窗子和门户。树下那些过路人,有的可能把我欺。 我手发麻太疲劳,还要筑巢采茅草,又要把草来储聚。我的嘴儿累痛了,窝儿还不曾修理好。 我的羽毛渐稀少,我的尾巴枯又焦。我的窝儿险又高,风吹雨打晃又摇。吓得我呀哓哓叫!

【集评】:

《毛诗序》:“《鸱鸮》,周公救乱也。成王未知周公之志,公乃为诗以遗王,名之曰《鸱鸮》焉。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷八)

清·方玉润:“此诗纯用比。”“首章悔已往之过。次章戒未来之祸。以下极言缔造平乱之难,如闻羁鸟悲鸣,恒有毁巢破卵之惧,其自警旨深矣。”(《诗经原始》卷八)

清·姚际恒:“承上章予字,二章逐句以之装首,奇文奇文!”“有风雨飘摇句方不板。”(《诗经通论》卷八)

【总案】:

这是一首寓言诗。全诗以一只母鸟的口气,诉说它育儿持家的苦楚。凶恶的猫头鹰抓走了它的小鸟还要毁坏它的巢窠。但它仍衔草筑窝,抵御外侮。尽管它为养育子女辛勤劳瘁,心力俱疲,但无情的风雨还要来抽打它的危巢,使它发出悲哀的号叫!此诗显然有所寄托,但指何人何事,已难确考。据《尚书·金滕》载,此诗为周公旦所作。周公在平定了管、蔡、武庚与淮夷之乱后,写《鸱鸮》一诗送给成王。但《尚书·金滕》已定为伪作,故此说不可信。又一说为此诗反映了奴隶与贵族奴隶主之间的阶级矛盾,将奴隶主比作横行霸道的猫头鹰,托鸟语以寄托忧愤。诗中自二章末字“予”字以下,连连用“予”字开头,将母鸟困苦无告、絮絮叨叨的情态表现得维妙维肖。双声叠韵的连续使用,如“谯谯”、“翛翛”、“翘翘”、“漂摇”、“哓哓”,增强了本诗的音律美与形象感。

上一篇:七月 下一篇:先秦两汉诗精华目录
分享到: