大东
出处:按学科分类—文学 广西师范大学出版社《先秦两汉诗精华》第341页(1911字)
【原文】:
有饛簋飧,有捄棘匕。(1)周道如砥,其直如矢。(2)
君子所履,小人所视。(3)睠言顾之,潸焉出涕!(4)
小东大东,杼柚其空。(5)纠纠葛屦,可以履霜。(6)
佻佻公子,行彼周行。(7)既往既来,使我心疚!(8)
有冽氿泉,无浸获薪。(9)契契寤叹,哀我惮人。(10)
薪是获薪,尚可载也。(11)哀我惮人,亦可息也!
东人之子,职劳不来。(12)西人之子,粲粲衣服。(13)
舟人之子,熊罴是裘。(14)私人之子,百僚是试!(15)
或以其酒,不以其浆。(16)鞙鞙佩璲,不以其长。(17)
维天有汉,监亦有光。(18)跂彼织女,终日七襄。(19)
虽则七襄,不成报章。(20)睆彼牵牛,不以服箱。(21)
东有启明,西有长庚。(22)有捄天毕,载施之行。(23)
维南有箕,不可以簸扬。(24)维北有斗,不可以挹酒浆。(25)
维南有箕,载翕其舌。(26)维北有斗,西柄之揭。(27)
【译文】:
饭盆里的熟食盛得满满,酸枣木勺子又长又弯。平平的大道像磨刀石,笔直如同一根箭。大人贵族在道上走,小民只能瞪眼看。回过头来望一望,不由伤心泪涟涟! 东方大小诸侯国,织机上丝缕都被掠光。缠缠绕绕的葛麻鞋,竟也可以踏雪霜。穿戴漂亮的公子哥,走在宽阔的大路上。一会来啊一会往,看了使我心悲伤! 冰凉的泉水从侧旁流,不要浸湿我砍的柴。夜晚醒来连声哀叹,我们劳苦人多悲哀。把那些木柴全劈好,还得用车来装载。可怜我们劳苦人,休息休息也应该! 东国人的子弟,只服劳役没抚慰。京师周人的子弟,穿戴鲜艳多华丽!大人贵族的公子哥儿,终日欢娱猎熊罴。小民百姓的后生,却被支使做奴隶! 有人奉上醇香的美酒,周人却说不如酸汤。身上佩着漂亮的美玉,周人还说它不够长。茫茫苍天灿灿银河,空照人间发微光。鼎足三颗织女星,一天七次挪地方。 纵然一天挪七次,终究不能织成锦章。亮光闪闪牵牛星,终究不能驾车辆。东方启明亮闪闪,西方长庚闪闪亮。毕宿八星柄弯弯,一路延绵排成行。 南方箕宿星四颗,不可用来扬米糠。北方斗宿六颗星,不能用来酌酒浆。南方箕宿四颗星,缩起舌头把口张。北方斗宿星六颗,斗柄向西高高扬!
【集评】:
明·钟惺:“(五章以下)想头甚奇,出语似谑,颠倒淋漓,变幻鼓舞。只是穷极呼天常态,生出许多波澜耳。”(《评点诗经》)
清·姚际恒:“(“维天有汉”)以下,忽入《天文志》,光怪陆离,非人世所有。”(《诗经通论》卷十一)
清·牛运震:“(第五章)徒然插入星汉,无聊不平,逼出异想。”“曰‘跂’、曰‘睆’、曰‘捄’,每一字星形宛然,句中有图,可兼《天官书》。”“推广言之,恣肆恢奇。似呆似谑,都成奇妙。……‘翕舌揭柄’,直与篇首‘饛簋捄匕’暗应,首尾回环有情。”(《诗志》卷四)
清·方玉润:“诗本咏政赋烦重,人民劳苦。人后忽历数天星,豪纵无羁,几不可解。不知此正诗人之情,所谓‘光焰万丈长’也。试思此诗若无后半文字,则东国困敝纵极写得十分沉痛,亦不过平常歌咏而已,安能如许惊心动魄文字?所以,诗贵有声有色,尤贵有兴有致,此兴会之极为歘举者也。……故不必论其辞之有意义、无意义也。若论意义,织女、牵牛、南箕、北斗,有意义者也;启明、长庚、天毕,无意义者也。使以其无意义,节而去之,直接‘南箕’句,未为不可,然文气迫而不舒,光焰亦因之顿减矣。此中消息,非老于文者不知,即非深乎诗者,亦未可与论得失也。倘斤斤然字句间求之,讵能免高叟之诮欤!后世李白歌行、杜甫长篇,悉脱胎于此,均足以卓立千古。《三百篇》所以为诗家鼻祖也。”“五章以下,大放厥词,借仰观以泄胸怀积愤,与上‘杼柚’、‘酒浆’等字若相应若不相应。奇情纵恣,光怪陆离,得未曾有。后世歌行各体从此化出,在《三百篇》中实创格也。”(均《诗经原始》卷十一)
【总案】:
这是一首东方诸侯国的民众困于赋役,怨刺周室的诗,相传作者是谭国人。谭国故地在今山东章丘西,后属齐国。诗前半篇以周人的生活与东人对比,写东人的困苦怨愤。第五章后半章开始,过去许多论诗家认为不可解,或认为这段内容只是为了增加诗的文采和浪漫气氛,并无实际意义。其实,这部分先历数天上许多星宿有空名而无实用,以喻世道之不合理;后又用箕星敛舌吞噬、斗星举柄东取,喻统治者向东方诸侯国的横征暴敛,意味深刻而隽永,正所谓“借仰观以泄胸怀积愤”。